<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>S&#233;rialement V&#244;tre &#187; Salon des Séries</title>
	<atom:link href="http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&#038;cat=37" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://serialement-votre.etron.fr</link>
	<description>Accueil</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Jul 2010 19:05:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Interview doublage : Georges Caudron et Caroline Beaune</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=968</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=968#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 18:48:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>francois</dc:creator>
				<category><![CDATA[Doublage]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[Californication]]></category>
		<category><![CDATA[Caroline Beaune]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Carter]]></category>
		<category><![CDATA[David Duchovny]]></category>
		<category><![CDATA[Desperate Housewives]]></category>
		<category><![CDATA[Dubbing Brothers]]></category>
		<category><![CDATA[Felicity Hoffman]]></category>
		<category><![CDATA[Georges Caudron]]></category>
		<category><![CDATA[Gillian Anderson]]></category>
		<category><![CDATA[Patrick Siniavine]]></category>
		<category><![CDATA[Steven Culp]]></category>
		<category><![CDATA[X-Files]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=968</guid>
		<description><![CDATA[Série fantastique phare des années 90 démarrée en 1993, X-Files s’est étalée sur 9 saisons pour un total de 201 épisodes et deux films sortis en salles. Composant deux enquêteurs du FBI aux prises avec le paranormal, ses principaux interprètes ont été récompensés pour avoir incarné des personnages on ne peut plus marquants, l’un cartésien, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_caudronbeaune1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-974" title="Georges Caudron et Caroline Beaune" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_caudronbeaune1.jpg" alt="" width="229" height="172" /></a>Série fantastique phare des années 90 démarrée en 1993, <em>X-Files </em>s’est étalée sur 9 saisons pour un total de 201 épisodes et deux films sortis en salles. Composant deux enquêteurs du FBI aux prises avec le paranormal, ses principaux interprètes ont été récompensés pour avoir incarné des personnages on ne peut plus marquants, l’un cartésien, l’autre plus ouvert au surnaturel.<br />
Gillian Anderson a ainsi reçu un Emmy Award en 1997 et David Duchovny un Golden Globe la même année. Popularisée en France sous le titre <em>X-Files, aux frontières du réel</em>, la série a été diffusée sur M6 à partir de 1994.<br />
De haut niveau, son doublage français a beaucoup contribué à son succès. <strong>Georges Caudron </strong>a doublé le personnage de Mulder pendant les 7 saisons où il est apparu et <strong>Caroline Beaune </strong>a prêté sa voix à Scully durant les 9 saisons entières. Mais même s&#8217;il n&#8217;a pas participé en tant que comédien aux deux dernières saisons, Georges Caudron a continué à participer à l&#8217;aventure en en dirigeant plusieurs épisodes.<br />
Nous avons reçu et interviewé ces deux comédiens de talent au 6ème salon des séries tv et cinéma.</p>
<p><strong>PREMIERE PARTIE : PARCOURS PROFESSIONNEL ET PREMIERES EXPERIENCES AU DOUBLAGE</strong></p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Dans l&#8217;édition du journal Libération du 19 juin 1998, Georges Caudron s&#8217;est exprimé sur le doublage : « Le doublage n&#8217;est pas du karaoké ! » Le journaliste commentait : « On verrait bien cette homme passionné à la tête de l&#8217;armée de l&#8217;ombre des comédiens de doublage, luttant pour la reconnaissance du métier, militant pour le travail bien fait. »</strong></p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Juste pour l&#8217;anecdote, la journaliste de Libération était plutôt contre le doublage. Je lui proposé de me rencontrer dans un café et de lui expliquer mon métier. Mon enthousiasme a été une motivation pour elle de venir me rendre visite sur le plateau du doublage de la série. Elle devait rester 1 heure, et, finalement, elle est restée 3 jours ! Elle a écrit un article de 3 pages. Elle s&#8217;est rendue compte que derrière ce mot de « doublage », il y a des acteurs, des adaptateurs, des directeurs de plateau, des calligraphes, des mixeurs&#8230; Il y avait un monde derrière; le monde du cinéma ! C&#8217;est vraiment toute une industrie.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_gillian_anderson.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-977" title="Gillian Anderson" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_gillian_anderson-144x150.jpg" alt="" width="144" height="150" /></a>Caroline Beaune :</strong> Ce qui a fait que les gens sont parfois contre nous, c&#8217;est qu&#8217;il existe aussi du mauvais doublage, et c&#8217;est ça qui nous fait beaucoup de tort&#8230; Il y a eu des sociétés de doublage qui n&#8217;ont pas bien travaillé et il faut quand même le dire car il faut essayer de protéger et d&#8217;encourager ce qui se fait de bien. On compte vraiment sur vous, les fans, pour le faire savoir car c&#8217;est important !<br />
Après avoir travaillé sur <em>X-Files</em>, je suis devenue sa voix française que le public avait l&#8217;habitude d&#8217;entendre. Pourtant, quand elle a tourné un petit rôle dans un film dans lequel elle jouait une junkie, la société de doublage ne m&#8217;a pas engagée sous prétexte qu&#8217;ils n&#8217;avaient pas reconnu que c&#8217;était Gillian Anderson qui jouait le rôle !? En fait, ils s&#8217;en fichaient&#8230;</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> C&#8217;est un non-respect du public dans ce cas-là !</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_michel_beaune.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-978" title="Michel Beaune" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_michel_beaune.jpg" alt="" width="104" height="130" /></a>Caroline Beaune :</strong> Ce qu&#8217;il faut dire aussi, c&#8217;est j&#8217;ai l&#8217;impression que certains décideurs font la différence entre les comédiens de doublage de séries TV et ceux qui doublent pour le cinéma. Il y a une sorte de snobisme. A l&#8217;époque mon père, Michel Beaune, dont beaucoup disent qu&#8217;il était un merveilleux comédien, faisait énormément de choses. Il faisait à la fois du théâtre, de la télévision, du cinéma, du doublage et on le considérait pour toutes ces disciplines. Maintenant, vous faites ou de la télévision, ou du cinéma, ou du doublage. C&#8217;est un peu cet état d&#8217;esprit. Et donc, à l&#8217;intérieur même du doublage, il y aussi la spécificité que je vous ai expliquée, même si Georges en est un contre-exemple mais c&#8217;est assez rare.</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Je vais maintenant poser une série de questions, en parallèle, à nos deux comédiens afin de les connaître mieux. Nous allons commencer par Caroline. Quel parcours avez-vous suivi pour devenir comédienne ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_michel_roux.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-979" title="Michel Roux" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_michel_roux-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Caroline Beaune :</strong> J&#8217;ai suivi un parcours assez classique. J&#8217;ai pris des cours au Studio 34 avec Claude Mathieu et Philippe Brigaut&#8230; J&#8217;ai suivi des stages aussi. Je suis allée travailler avec Antoine Vitez aux Ateliers d&#8217;Ivry, ce qui était radicalement différent ! Ensuite, j&#8217;ai fait très vite du café théâtre, du théâtre, du Boulevard avec Michel Roux; c&#8217;était « Le canard à l&#8217;orange » que j&#8217;ai joué pendant un an en tournée et à Paris. Le théâtre de Boulevard n&#8217;est pas une expérience qui m&#8217;a beaucoup plu. Je trouvais que les comédiennes dans ce genre de théâtre étaient un peu inconsidérées. Mais l&#8217;expérience a été très enrichissante car c&#8217;est un sacré parcours de comédien; il faut avoir beaucoup d&#8217;énergie, aller chercher le public&#8230;<br />
J&#8217;ai joué beaucoup de pièces classiques (Molière&#8230;). J&#8217;ai fait de grandes tournées à l&#8217;étranger : en Afrique, en Amérique du sud, dans l&#8217;océan indien&#8230; avec la compagnie des Tréteaux de France.<br />
J&#8217;ai fait de la télévision et très peu de cinéma. Ah oui, j&#8217;ai fait une chose amusante lorsque j&#8217;étais encore au lycée Honoré de Balzac, dans un cours de théâtre. Le réalisateur de A nous les petites anglaises est venue faire passer des auditions. Je suis donc partie tourner un mois en Angleterre dans ce film. Je jouais le rôle de Catherine et je me cachais derrière mes cheveux car j&#8217;étais un peu timide. Cela a été une expérience extraordinaire ! J&#8217;ai fait toutes ces choses très différentes, pas mal de théâtre, de la télévision, moins de cinéma et puis je suis venue au doublage.</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Moi j&#8217;ai suivi les cours de Jean-Laurent Cochet, ceux de l&#8217;Ecole de la rue Blanche, et comme j&#8217;avais le physique du fils de monsieur tout le monde, j&#8217;ai adoré faire du Boulevard; j&#8217;en ai fait beaucoup ! J&#8217;ai été le fils de Jean Piat, de Jean Poiret, de Bernard Blier&#8230; J&#8217;ai joué pour Robert Hossein, j&#8217;ai joué Des Grieux dans « Manon Lescaut », j&#8217;ai fait aussi beaucoup de séries télé : Au plaisir de Dieu, Joséphine de beauharnais, avec Robert Mazoyer qui était un grand monsieur de la télévision. Et puis, à un moment de ma carrière, il y a eu un trou car j&#8217;étais trop vieux pour faire les fils et trop jeune pour faire les pères. Je suis entré un lundi matin à la synchro chez Télétota, et je n&#8217;en suis plus ressorti car j&#8217;ai trouvé absolument ma voie. Cela a été une rencontre avec une équipe, avec des gens qui savaient faire leur boulot, qui étaient formidables et j&#8217;ai le plaisir de jouer comme dans la commedia dell&#8217;arte, de jouer sous le masque d&#8217;un autre comédien. Je suis parfaitement heureux et pas absolument pas frustré, bien au contraire. Je fais aussi un peu de théâtre et un peu de télévision quand cela arrive.<br />
<a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_jean-philippe-puymartin.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-980" title="Jean-Philippe Puymartin" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_jean-philippe-puymartin-135x150.jpg" alt="" width="135" height="150" /></a>Le doublage est une spécialisation du métier comme on fait de la radio, de la télé et du cinéma. Comme dit Caroline, on devrait tous jouer dans tous les domaines. D&#8217;ailleurs, je suis assez stupéfait lorsque je vois des acteurs de direct qui ne savent pas se doubler. Par exemple, je viens de voir le <em>Da Vinci Code</em>. C&#8217;est extraordinaire car on dirait que c&#8217;est Tom Hanks qui parle réellement français; Jean-Philippe Puymartin le double parfaitement. Par contre, pour Audrey Tautou, on a l&#8217;impression qu&#8217;elle est mal doublée par quelqu&#8217;un d&#8217;autre. Elle a joué en anglais et elle s&#8217;est doublée elle-même et je trouve que cela ne fonctionne pas. Elle ne sait pas se doubler. Il faudrait que les jeunes acteurs apprennent cette technique dans les cours de comédie.<br />
On est inondé de gens qui sont soit des journalistes, soit des footballeurs qui croient que parce qu&#8217;ils ont un nom, ils vont y arriver, ils vont doubler facilement un dessin animé et ils se plantent ! Nagui sur <em>Super Noël</em> était très mauvais, idem pour Cauet sur <em>Garfield</em>&#8230; Il y a un vrai travail d&#8217;acteur, une vraie création. Lorsque j&#8217;ai commencé à faire du doublage, pendant presque un an, j&#8217;ai doublé des petits rôles, des ambiances pour apprendre, pour comprendre&#8230; Et là, on prend une vedette de télévision et il double un rôle principal uniquement parce qu&#8217;il a un nom ! C&#8217;est incroyable et pitoyable à la fois !</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Je souhaitais vous interroger sur vos meilleurs souvenirs de théâtre, de cinéma et de télévision mais vous avez commencé à y répondre&#8230;</strong></p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Mon meilleur souvenir est d&#8217;avoir joué le fils de Bernard Blier dans « Le nombril » de Jean Anouilh pendant 550 représentations au théâtre de l&#8217;Atelier. C&#8217;est la dernière pièce d&#8217;Anouilh. On ne savait jamais comment Bernard Blier allait se comporter&#8230; (léger rire).</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> J&#8217;ai tourné pour la télévision <em>La duchesse de Langeais</em> d&#8217;après Balzac, réalisé par Jean-Paul Roux. C&#8217;était un rôle magnifique. J&#8217;étais toute jeune et c&#8217;était la première fois que je jouais un rôle principal à la télévision. Malheureusement, c&#8217;étaient les premiers tournages en vidéo avec des conditions de travail vraiment difficiles, où souvent le réalisateur était en régie avec un haut parleur. Il n&#8217;était même pas près de vous pour vous diriger. Ce n&#8217;était pas simple, comme c&#8217;est le cas maintenant où le doublage doit se faire très vite. Mais c&#8217;est quand même un beau souvenir car j&#8217;ai joué avec Tsilla Chelton et avec d&#8217;autres comédiens formidables. Et puis, j&#8217;ai fait aussi un mélo formidable monté par Alain Pralon à l&#8217;hôtel de Sully avec Bernard Ballet. Cela a aussi été une belle expérience de théâtre de plein air.<br />
<a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_mastroianni.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-981" title="Marcello Mastroianni" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_mastroianni-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Il y a eu également mes tournées, dont je vous ai parlé, qui étaient quand même formidables. J&#8217;ai eu aussi une expérience de cinéma où je jouais un petit rôle d&#8217;infirmière. C&#8217;était un film anglais dans lequel j&#8217;avais pour partenaire Marcello Mastroianni. J&#8217;avais trois phrases à jouer en anglais et j&#8217;étais terrorisée à l&#8217;idée de tourner dans cette langue qui n&#8217;est pas la mienne; je ne suis pas bilingue. J&#8217;avais cette scène avec lui et on faisait champ contrechamp bien évidemment. On a commencé par lui puis on a fait un contrechamp sur moi. Ce que je peux vous dire, c&#8217;est que monsieur Mastroianni aurait pu dire se faire remplacer par son assistant pour me donner la réplique, mais il est resté avec moi, il m&#8217;a soutenu. Il s&#8217;est mis accroupie pour me donner son regard et pour que je puisse jouer la scène. Donc ça, même en n&#8217;en parlant, cela m&#8217;émeut énormément. Maintenant, rares sont les grands acteurs français qui font cela&#8230;</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Comment êtes-vous venus au doublage ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_GoBots.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-982" title="GoBots" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_GoBots-140x150.jpg" alt="" width="140" height="150" /></a>Georges Caudron :</strong> Au départ, je ne voulais pas en faire car j&#8217;étais au théâtre tous les soirs et c&#8217;était très fatiguant. J&#8217;ai joué beaucoup de pièces très longtemps. J&#8217;avais des enfants et le matin à 9h ce n&#8217;était pas possible. Et puis, j&#8217;ai connu une période où j&#8217;ai eu moins de travail. On m&#8217;a emmené chez Télétota un lundi matin pour assister au doublage d&#8217;une série de dessins animés qui s&#8217;appelait<em> Les Gobots</em>, où des voitures se transformaient. J&#8217;ai regardé et j&#8217;ai trouvé cela absolument magique. Je me souviens encore de l&#8217;accueil de grands comédiens comme Jacques Deschamps, Claude Joseph et Jean-Claude Michel. Ils m&#8217;ont accueilli vraiment comme si j&#8217;étais un fils car ils savaient que je faisais du théâtre&#8230; Quand on dit que le doublage est un métier difficile et qu&#8217;on rejette les autres, ce n&#8217;est pas vrai du tout ! Moi, j&#8217;ai été adopté par eux. J&#8217;ai donc commencé par des tous petits rôles pendant un an. A chaque fois que j&#8217;avais un rôle, je me disais que je n&#8217;y arriverais jamais car je m&#8217;entendais et je me rendais compte que je ne collais pas à l&#8217;image mais je me suis accroché et on mes aînés m&#8217;ont soutenu. Moi, maintenant, qui dirige et qui auditionne des jeunes, je me rends compte que ce n&#8217;est pas tellement le synchronisme qui compte. C&#8217;est de savoir si le comédien sait y mettre tout son coeur&#8230; s&#8217;il a quelque chose à donner, on lui apprendra à être synchrone.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Pour moi, c&#8217;est un peu la même chose. Un jour, je me suis retrouvée sur un plateau de synchro. Je ne sais plus si j&#8217;y suis arrivée par mon père ou pas, mais être « fille de » ce n&#8217;est pas toujours facile car on vous le fait quand même remarquer. Lorsqu&#8217;à mes débuts, j&#8217;ai fait des essais qui n&#8217;ont pas marché et on m&#8217;a rétorqué : « Ce n&#8217;est pas parce que vous la fille de Michel Beaune que vous allez pouvoir faire ce métier ! » Bon, je trouve ça tout à fait normal car, moi-même, je suis contre le népotisme. Il se trouve que dans ce métier, il n&#8217;y a pas de mystères, si vous n&#8217;êtes pas à votre place, à un moment donné on vous vire, même si vous êtes le fils ou la fille de&#8230; Mais, c&#8217;est vrai qu&#8217;au début, on ne vous fait pas de cadeaux, on vous attend un peu au tournant.<br />
<a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_scooter_muppet-babies.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-983" title="Scooter - Les Muppet Babies" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_scooter_muppet-babies.jpg" alt="" width="144" height="146" /></a>J&#8217;ai commencé la synchro par <em>les Muppet Babies</em> en doublant le personnage de Scooter, un petit garçon qui zozotait. On a enregistré cela dans les anciens studios Pathé, rue Francoeur, qui avaient une grande histoire. Ils ont brûlé depuis et maintenant c&#8217;est devenu une école de cinéma, la FEMIS. C&#8217;est vrai de commencer le doublage avec un dessin animé est plus facile : on peut inventer, c&#8217;est plus créatif. Vous acquérez doucement la technique de manière ludique et puis ça vient et vous passez plus facilement sur le doublage d&#8217;un acteur. Et puis, un jour, avec de la chance il y a LA rencontre avec un comédien ou une comédienne, comme pour moi avec Gillian Anderson et maintenant avec Felicity Hoffman. Lorsque vous ressentez ce que peut ressentir la comédienne américaine, c&#8217;est extraordinaire ! C&#8217;est assez rare. N&#8217;est-ce pas Georges ?</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_david_duchovny.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-984" title="David Duchovny" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_david_duchovny.jpg" alt="" width="144" height="170" /></a>Georges Caudron :</strong> Ce que fait Caroline sur Felicity Hoffman dans <em>Desperate Housewives</em> est absolument épatant ! Elle a joué magnifiquement les scènes par rapport au cancer de Linette&#8230; Moi aussi j&#8217;ai eu des rencontres, notamment avec David Duchovny. Dans le premier film d&#8217;<em>X-Files</em>, on n&#8217;a pas fait tous les cris en français car on avait une version internationale très fournie. On a donc gardé les cris et gémissements de Mulder. Lorsque j&#8217;ai entendu la première bande-annonce du film, j&#8217;ai cru que c&#8217;était mes cris à moi que l&#8217;on entendait et pas ceux de Duchovny. C&#8217;est la première fois que ça m&#8217;arrive. Il joue, il ressent et il réagit comme je pourrais le faire. Ca me donne la chair de poule d&#8217;en parler&#8230; J&#8217;ai rencontré David Duchovny. Il est un petit peu comme moi. Il est très drôle, très volubile. Il m&#8217;a invité à déjeuner au Ritz. C&#8217;est très drôle car on est presque jumeaux. On a les mêmes folies, les mêmes rigolades&#8230; Il y a une vraie rencontre vocale. J&#8217;aime aussi beaucoup doubler Steven Culp. Maintenant, comme j&#8217;ai fait beaucoup de héros, j&#8217;ai très envie de jouer les tordus, méchants ! (rire.)</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Vous avez parlé de vos premières expériences dans le doublage. Je souhaiterais savoir, pour chacun de vous deux, quel a été votre premier grand doublage ?</strong></p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Le premier rôle dont je me souviens très bien puisque ça m&#8217;a demandé un peu de travail, c&#8217;est Rick Moranis dans <em>Chérie, j&#8217;ai retreci les gosses !</em> Il était tellement étonnant dans ce film, avec un rôle à la Jerry Lewis ! (rires). Avec cette série de films, je me suis lâché car j&#8217;étais plus dans le registre du jeune premier.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_rambling_rose.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-985" title="Laura Dern - Rambling Rose" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_rambling_rose-144x150.jpg" alt="" width="144" height="150" /></a>Caroline Beaune : </strong> Pour moi, cela a été avec Jean-Pierre Dorat. A mes débuts il m&#8217;a confié de très beaux rôles et je lui en sais gré. Le premier film est <em>La famille Adams</em> dans lequel je doublais Joan Cusack qui jouait une furie ; elle avait des monologues complètement hystériques. C&#8217;était génial et je me suis éclaté à la faire ! J&#8217;avais doublé aussi Laura Dern dans <em>Rambling Rose</em> (1991), un film magnifique.</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Je pense que les bons souvenirs, ce sont les rôles qu&#8217;on ne pensait pas pouvoir faire, qui nous emmènent au delà de nos possibilités, au delà de ce que l&#8217;on sait faire; dans la douleur, dans le drame&#8230; Nous sommes alors comme des acteurs vis-à-vis d&#8217;un rôle classique. On vous confie un rôle qu&#8217;on surmonte peu à peu et lorsque l&#8217;on voit le film fini, on se dit « je l&#8217;ai fait ! ».Les très bons souvenirs, ce sont les rôles qui vous ont fait passer de l&#8217;autre côté de quelque chose, qui vous ont appris sur vous même, sur vos possibilités&#8230; Et si, en plus, comme tu dis, on a un directeur de plateau qui aide, qui vous emmène et qui vous prend par la main, il vous porte et vous avez envie de lui faire plaisir.</p>
<p><span id="more-968"></span></p>
<p><strong>DEUXIEME PARTIE : LE DOUBLAGE D&#8217;<em>X-FILES</em></strong></p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Comment êtes-vous arrivés sur le doublage d&#8217;<em>X-Files</em> ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_i_want_to_believe.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1083" title="I want to believe" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_i_want_to_believe.jpg" alt="" width="140" height="174" /></a>Georges Caudron :</strong> J&#8217;avais déjà doublé Duchovny dans <em>Beethoven</em> dans lequel il jouait le méchant. Je suis arrivé sur le casting par les directeurs de plateau en disant que je l&#8217;avais déjà fait. Lorsque l&#8217;on a doublé le premier épisode avec Caroline, immédiatement ça a fonctionné. Je ne sais pas pourquoi, il y a eu une osmose entre nous. Rien que de voir le générique, on a compris que ça allait marcher. On a fait notre travail le mieux possible mais, ensuite, on a été dépassé par le succès de la série. On a su tout de suite qu&#8217;il y avait quelque chose entre nous (Caroline acquiesce). Et en plus, dans la vie, moi j&#8217;ai envie de croire à tout, Caroline ne croit à rien ! (rires du public). Il y a une rencontre avec les personnages tout à fait drôle. Je crois d&#8217;ailleurs aux extra-terrestres ! Mon film favori est 2001 l’odyssée de l&#8217;espace (rires de Caroline et du public). Je suis d&#8217;accord avec Mulder : « I want to believe ! » Caroline est comme Scully, elle ne croit à rien (rires du public).</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Au tout début, c&#8217;était drôle d&#8217;ailleurs, car lorsque l&#8217;on a enregistré dans des studios improbables, qui étaient à Epinay, c&#8217;étaient les débuts de Dubbing Brothers, et on voit ce qu&#8217;ils sont devenus maintenant – (Georges ajoute : « Un peu grâce à nous, il faut bien le dire !). Peu à peu, ils ont pris de l&#8217;ampleur; cette série a dû drôlement les « booster »!</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> A chaque fois qu&#8217;un journaliste venait pour voir les studios, et pour voir comment se passait un doublage, nous étions présents. Sur les articles, il y avait souvent l&#8217;association entre Dubbing Brothers et le doublage d&#8217;<em>X-Files</em>.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Il faut dire aussi que nous formions une équipe avec Patrick Siniavine, qui a écrit les textes français et qui est un très bon auteur, tout comme Philippe Videcoq, (Georges ajoute : « Jean-Pierre Mallardé, Mario Santini&#8230; » Des professionnels de très grand qualité. Nous, on arrivait en bout de chaîne mais c&#8217;est important de dire qu&#8217;il y avait toute une équipe autour de nous.</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Et puis, il y avait tous les amis comédiens que nous accueillions. En 200 épisodes, nous avons vu beaucoup. Ils étaient contents de venir travailler avec nous ! Les rôles de « guests » étaient formidables. Tout le monde était enthousiasme de doubler dans cette série.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> C&#8217;est vrai, ce qui était formidable dans chacun des épisodes, c&#8217;est qu&#8217;il y avait les deux rôles principaux, mais comme tu dis, mais à chaque fois il y avait des histoires incroyables avec des personnages très importants autour. C&#8217;était tout un équilibre.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_roger_carel.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1084" title="Roger Carel" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_roger_carel.jpg" alt="" width="134" height="179" /></a>Georges Caudron :</strong> C&#8217;est à partir de cette époque que j&#8217;ai souhaité valoriser notre travail au doublage. Nous avons fait toutes les conventions. Nous sommes allés dans la France entière. Je n&#8217;ai pas hésité pas à aller voir les médias lorsqu&#8217;ils me sollicitaient. Un peu comme Roger Carel peut le faire. Je disais qu&#8217;il n&#8217;y a pas de honte à faire du doublage pour un comédien, qu&#8217;au contraire c&#8217;est un vrai métier ! Il y a une vraie qualité derrière le doublage : il y a des vrais acteurs, on ne fait pas du karaoké ! Je me suis battu pour réhabiliter notre métier.<br />
Rappelons que Pierre Arditi a été une star de synchro. Il y a eu aussi Bernard Murat, Patrick Dewaere&#8230; Mais ces comédiens ne le disaient pas alors que nous, à partir de nos débuts cette série, nous avons été décomplexés.<br />
Lors de la première convention sur <em>X-Files</em>, à Marseille, nous étions au Novotel avec Caroline, son mari, et mon ex-femme. Nous allons déjeuner avec le début de la convention à 14h. On arrive sur le vieux port et il y avait une émeute ! (léger rire). Nous avons signé des centaines d&#8217;autographes. C&#8217;était la folie !<br />
Il y avait eu aussi une soirée au Palace. Lorsque nous sommes arrivés sur la scène, le présentateur a dit « Vous ne les connaissez pas physiquement, mais dès qu&#8217;ils vont commencer à parler, vous allez les reconnaître. » Caroline a dit seulement « bonsoir » et là, la salle pleine s&#8217;est déchaînée ! (rires du public et des invités) Là, nous nous sommes dit, ils nous connaissent !<br />
Après les fans nous ont posé des questions tellement pointues sur les épisodes de la série, que ce n&#8217;était pas facile de répondre, même pour moi qui a dirigé une partie du doublage de la série.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> C&#8217;était compliqué car pour nous car nous n&#8217;enregistrons pas les épisodes forcément dans l&#8217;ordre. Il y a certains épisodes que nous ne voyons pas forcément car nous faisons tellement de choses que nous ne pouvons pas tous les voir. Nous sommes parfois un peu dépassés par les questions.</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Actuellement, ils repassent la série sur Canal Jimmy. J&#8217;en regarde parfois et j&#8217;ai même peur de certains épisodes car j&#8217;ai oublié l&#8217;histoire. En plus, c&#8217;est drôle car j&#8217;ai du mal à me reconnaître&#8230;</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Pour moi, c&#8217;est aussi la même chose sur les <em>Desperate Housewives</em> que j&#8217;enregistre depuis 5 ans. Je ne me souviens pas bien de tous les épisodes. Je pense que c&#8217;est dû au fait que l&#8217;enregistrement ne prend pas beaucoup de temps et que, même si je me concentre sur le rôle, c&#8217;est la technique du doublage qui prend le pas. Et donc, parfois il y a des choses qui nous échappent. C&#8217;est dommage mais il faut le dire. Moi, idéalement, j&#8217;aimerais bien voir le film ou l&#8217;épisode avant pour m&#8217;en imprégner&#8230;</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_rocketman.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1085" title="Rocketman" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_rocketman.jpg" alt="" width="144" height="203" /></a>Georges Caudron :</strong> Je ne suis pas d&#8217;accord du tout car la technique en synchro, c&#8217;est le directeur de plateau qui regarde le film une bonne dizaine de fois pour faire sa distribution et ensuite, c&#8217;est lui qui donne les « lignes de force » à l&#8217;acteur sur le plateau. J&#8217;ai donné deux ou trois fois une cassette, notamment à Guillaume Lebon, pour un Walt Disney, <em>RocketMan</em> (1997), et le môme Guillaume – dont c&#8217;était son premier grand rôle &#8211; est arrivé en me disant : « Je ne peux pas faire ça ! C&#8217;est beaucoup trop dur ! » Il avait vu le film terminé. Donc, je ne fais plus ça. Je préfère que l&#8217;on gravisse ensemble la montagne la main dans la main, étape par étape car lorsque le directeur de plateau est un bon directeur et qu&#8217;il emmène ses acteurs, scène par scène, à ce qu&#8217;il veut, le résultat est bon. Lorsque tu vois le film avant, tu es abasourdi par la difficulté. Avant que je commence à diriger le doublage, lorsque je visionne des mini-séries qui font 4 fois 50 minutes, comme <em>Les enfants de Dune</em>, je me dis que je n&#8217;y arriverai jamais ! C&#8217;est peut-être bien de voir l&#8217;ensemble si on n&#8217;est pas un bon directeur de plateau. Mais si le comédien a confiance dans le directeur, on peut y aller progressivement.</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Pour en revenir à <em>X-Files</em>, combien de temps vous prenait l&#8217;enregistrement d&#8217;une saison ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_Mulder_Scully.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1086" title="Mulder et Scully" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_Mulder_Scully-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Georges Caudron :</strong> Un épisode nous prenait une journée. C&#8217;était rapide mais moins difficile que d&#8217;autres séries comme <em>The Shield</em> où les scènes sont très découpées. Pour <em>X-Files</em>, il y avait beaucoup de scènes entre Scully et Mulder, et puis des « guests » Le directeur de plateau nous faisait enregistrer, Caroline et moi, le matin. Et l&#8217;après-midi, c&#8217;était au tour des « guests ».</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> On connaissait bien nos personnages et l&#8217;enregistrement allait d&#8217;autant plus vite.</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Pour les scènes entre Scully et Mulder, vous enregistriez ensemble ou séparément ?</strong></p>
<p><strong>Caroline Beaune et Georges Caudron :</strong> On enregistrait ensemble !</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_californication.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1087" title="Californication" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_californication-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Georges Caudron : </strong>Maintenant, il faut reconnaître que ça se fait de moins en moins. Il faut bien le dire, les acteurs ne sont pas toujours très raisonnables. Lorsqu&#8217;ils sont choisis pour une série, ils acceptent aussi de travailler sur autre chose, une pub, un autre rôle&#8230; La série est leur fond de commerce – je vois cela sur <em>Damages</em> ou <em>Californication</em>. Moi, lorsque je suis sur <em>Californication</em>, je ne prends absolument rien pendant ce temps-là. Je trouve déplorable d&#8217;enregistrer en track (le comédien est seul au micro et ne donne pas la réplique à son partenaire). Ce qui était joli dans notre couple à l&#8217;écran, c&#8217;est qu&#8217;on se donnait vraiment la réplique. Il y avait une vraie dualité.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Et puis, c&#8217;est l&#8217;essence même du jeu, on parle ensemble. Si on est un habile comédien, on peut se passer de jouer avec le partenaire mais ce n&#8217;est jamais aussi pointu, aussi ludique et aussi intéressant que lorsqu&#8217;on est à deux.</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> On découvre des choses l&#8217;un avec l&#8217;autre. Surtout avec Caroline car elle est tellement surprenante ! (rire)</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> (Rire) Georges me disait toujours : « Tu comprends ce que tu dis, là ? » car je ne comprenais que rarement ce que je disais dans <em>X-Files</em> ! (rires du public et des invités !) Car je n&#8217;ai jamais été médecin légiste, n&#8217;est-ce pas ? Il y avait des moments où je ne comprenais pas vraiment ce que je disais&#8230;</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Il faut dire que c&#8217;était compliqué. Leptospirose ictéro-hémorragique ! (rires du public !)</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Ca c&#8217;est son nom fétiche ! (rire)</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Vous avez doublé cette série pendant 7 ans pour Caroline et 9 ans pour Georges. En parallèle, il y a eu le premier film et, une fois la série terminée, il y en a eu un second. Et maintenant, il semble qu&#8217;un troisième long métrage soit en préparation. Je souhaiterais savoir comment avez-vous trouvé la série – qui a connu beaucoup de succès &#8211; par rapport aux deux films ?</strong></p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> J&#8217;ai préféré la série aux films.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_chris_carter.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1088" title="Chris Carter et ses deux stars" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_chris_carter.jpg" alt="" width="159" height="204" /></a>Georges Caudron :</strong> J&#8217;ai aussi préféré la série aux films car je pense que Chris Carter sait très bien faire les petits modules de 52 mn. En plus, cette série, c&#8217;était vraiment le diable qui rentrait chez vous toutes les semaines. Je crois qu&#8217;il n&#8217;a pas réussi à recréer cette peur au cinéma. Au cinéma, ça ne marche pas. On n&#8217;est pas touché comme à la télévision. Dans la série, il y avait une sorte d&#8217;intimité avec les personnages. On jouait vraiment le plus « low voice » possible; avec un jeu minimum. Nous vous parlions yeux dans le yeux, chez vous dans votre salon, de choses épouvantables. Beaucoup de gens me disaient qu&#8217;ils regardaient la série le lendemain matin de la diffusion car sinon ils n&#8217;arrivaient pas à dormir ! Au cinéma, c&#8217;est forcément moins intimiste qu&#8217;à la télévision. Lorsque c&#8217;est chez vous, dans votre salon, vous le prenez en vous disant : « et si c&#8217;était vrai ? » « La vérité est ailleurs », c&#8217;est ça. Et si c&#8217;était vrai ? On pose des questions, on ne donne pas de réponses. Je dois dire que Chris Carter est génial pour ça car il a éveillé des questionnements épouvantables.<br />
En tout, j&#8217;espère que le troisième film sera mieux que les deux précédents.</p>
<p><strong>Sérialement Vôtre : Pour terminer, je souhaiterais avoir votre sentiment sur cette citation : « Entre le comédien qui donne son corps à la fiction, et celui qui prête sa voix, va naître un troisième personnage, ni tout à fait le même, ni tout à fait distinct, et c&#8217;est celui-là qui va marquer nos esprits de téléphiles. »</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_stephanie_lafforgue.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1089" title="Stephanie Lafforgue" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_stephanie_lafforgue.jpg" alt="" width="116" height="144" /></a>Georges Caudron :</strong> C&#8217;est exactement cela. C&#8217;est psychanalytique. C&#8217;est-à-dire, il y a une image sur l&#8217;écran qui se projette vers nous, et nous les voix qui allons vers l&#8217;image. Il y a une sorte de point d&#8217;équilibre. C&#8217;est très technique et en même temps très simple. C&#8217;est un psychanalyste qui m&#8217;a expliqué cela. On créé un personnage qui n&#8217;est ni l&#8217;acteur à l&#8217;écran, ni le comédien qui prête sa voix. C&#8217;est notre âme, c&#8217;est notre couleur et son physique. Moi, je le vois dans des séries comme <em>Cold Case</em>, Stéphanie Lafforgue a absorbé le personnage. Je vois le physique, les yeux, les larmes de la comédienne américaine mais j&#8217;entends la douleur de Stéphanie et là, c&#8217;est réussi; ça, c&#8217;est réussi !</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> C&#8217;est assez magique. Nous, dans notre pratique du doublage, on nie un peu le corps. Le corps n&#8217;est pas dans l&#8217;action normalement. Pourtant, Georges et moi, nous faisons partie des acteurs qui bougent pas mal à la barre et nous faisons rire tout le monde ! Nous arrivons, par la voix, à signifier les choses. On passe au delà du corps et on arrive comme cela à capter l&#8217;énergie de l&#8217;acteur à l&#8217;écran.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_patrick_poivey.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1090" title="Patrick Poivey" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_patrick_poivey.jpg" alt="" width="120" height="149" /></a>Georges Caudron :</strong> Je peux vous citer les très grands acteurs dans le secteur du doublage : Jean-Claude Michel et Sean Connery, Patrick Poivey et Bruce Willis&#8230; L&#8217;humour et l&#8217;intelligence de Patrick sur cet acteur, c&#8217;est magnifique !</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> Oui, parfois l&#8217;acteur de doublage peut apporter une autre dimension, plus grande encore que l&#8217;acteur à l&#8217;écran.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_caudronbeaune6.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1092" title="Georges Caudron et Caroline Beaune" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_caudronbeaune6.jpg" alt="" width="162" height="134" /></a>Georges Caudron</strong> (s&#8217;adressant au public) : Je vous remercie beaucoup d&#8217;être là car ça prouve que, des années après, vous avez une fidélité envers notre travail. Je trouve que c&#8217;est très important que vous soyez là et que vous disiez : « derrière ces voix, il y a des vrais comédiens ! » Souvent les Majors américaines et les studios de doublage ont l&#8217;air de nous faire passer pour des figurants, qui sont là, qui n&#8217;existent pas&#8230; Alors que lorsqu&#8217;il y a un comédien connu qui vient doubler un rôle, on a l&#8217;impression que c&#8217;est extraordinaire ! Pourtant, il y a un vivier de comédiens de grands talents dans le doublage ! Une actrice comme Ludivine Sagnier a commencé son métier en faisant du doublage avec moi.<br />
Votre présence ici prouve que l&#8217;on existe et que l&#8217;on est des acteurs, tout en étant tout à fait humble. Je ne veux pas du tout être dans les magazines, mais que l&#8217;on reconnaisse le travail et le talent, cela me fait plaisir. Votre présence nous fait très plaisir pour cela.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_beaune3.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1093" title="Caroline Beaune" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_beaune3.jpg" alt="" width="144" height="161" /></a>Caroline Beaune :</strong> Moi, ce que j&#8217;aurais envie de dire c&#8217;est simplement que nous sommes acteurs, tout court, que nous ne sommes pas « acteurs de doublage ». Il faut aller dans ce sens là. Il ne faut pas produire des « acteurs de doublage » qui ne font faire que cela. Certains jeunes qui arrivent dans ce métier se disent que c&#8217;est une aubaine, qu’ils vont gagner beaucoup d&#8217;argent. Il ne faut pas que se contenter de cela. Il faut se dire qu&#8217;être acteur, c&#8217;est vraiment un métier complet et qu&#8217;il ne faut pas se réduire qu&#8217;à faire du doublage. Nous, nous avons encore l&#8217;opportunité de faire du théâtre. J&#8217;ai joué un Feydeau il y a deux ans. Il faut se maintenir là-dedans. Il faut essayer – si on peut – de ne pas faire que du doublage. Il faut que les jeunes acteurs qui arrivent passent par des cours, qu&#8217;ils apprennent le métier&#8230;</p>
<p><strong>Georges Caudron :</strong> Ils le font pour la plupart&#8230; Et ils n&#8217;ont plus honte, ils sont décomplexés et disent qu&#8217;ils font du doublage.</p>
<p><strong>Caroline Beaune :</strong> C&#8217;est vrai que le doublage devrait permettre de faire travailler beaucoup de comédiens. En ce moment, notre métier de comédien est très difficile. Certains ont beaucoup de mal à gagner leur vie. Le doublage est formidable car il nous permet de vivre. Il faut essayer de partager cela le mieux possible.</p>
<p><strong>Georges Caudron : </strong>Un comédien, dans le doublage, c&#8217;est un peu comme un musicien faisant partie d&#8217;un orchestre. Un musicien qui ne sait pas lire les notes, il ne peut pas faire partie d&#8217;un orchestre. Dans le secteur du doublage, comme le disait tout à l&#8217;heure Caroline, un comédien qui n&#8217;assure pas, il fait un ou deux doublages et il s&#8217;en va. On ne peut attendre qu&#8217;il apprenne car on doit travailler vite, être technique et précis. Moi, c&#8217;est vrai que je me retrouve dans cette famille-là.</p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_Mulder_Scully2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1094" title="Mulder et Scully" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/x-files_Mulder_Scully2.jpg" alt="" width="144" height="144" /></a>Caroline Beaune :</strong> Comme le disait Georges dès le départ, le doublage n&#8217;est pas du karaoké. Il ne faut pas juste lire une bande. Il faut ressentir ! Il faut passer par le travail d&#8217;acteur qui est personnel car il faut pleurer, il faut rire&#8230; Tout ça vous ne pouvez pas l&#8217;inventer en trois secondes ! Il faut avoir fait ce travail intérieur de préparation d&#8217;acteur pour pouvoir incarner un personnage, le faire vivre et lui donner voix, lui donner corps, lui donner chair. Et si vous n&#8217;avez pas fait ce travail avant, vous ne pouvez pas le restituer immédiatement. J&#8217;insiste sur ce fait car il y a pas mal de gens qui veulent faire du doublage et qui se disent que c&#8217;est facile. Non, ce n&#8217;est vraiment pas facile de faire du doublage ! (rire)</p>
<p>(Remerciements à La gazette du doublage : <a href="http://www.lagazettedudoublage.com">www.lagazettedudoublage.com</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=968</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview doublage : Franck Hervé, adaptateur</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=920</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=920#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 13:04:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>francois</dc:creator>
				<category><![CDATA[Doublage]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[adaptateur]]></category>
		<category><![CDATA[adaptation française]]></category>
		<category><![CDATA[Arabesque]]></category>
		<category><![CDATA[Code Quantum]]></category>
		<category><![CDATA[DreamWorks]]></category>
		<category><![CDATA[Florence Herbulot]]></category>
		<category><![CDATA[Franck Hervé]]></category>
		<category><![CDATA[J.J. Abrams]]></category>
		<category><![CDATA[Julien Doré]]></category>
		<category><![CDATA[Kung Fu Panda]]></category>
		<category><![CDATA[Louise Bourgouin]]></category>
		<category><![CDATA[Master and Commander]]></category>
		<category><![CDATA[Mediadub]]></category>
		<category><![CDATA[Millenium]]></category>
		<category><![CDATA[Monstres contre Aliens]]></category>
		<category><![CDATA[Paramount]]></category>
		<category><![CDATA[Paul-Hervé Berrebi]]></category>
		<category><![CDATA[Sauvés par le gong]]></category>
		<category><![CDATA[Shrek 4]]></category>
		<category><![CDATA[star trek]]></category>
		<category><![CDATA[Synchro Mondial]]></category>
		<category><![CDATA[Teletota]]></category>
		<category><![CDATA[Transformers]]></category>
		<category><![CDATA[version française]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=920</guid>
		<description><![CDATA[par François JUSTAMAND
Remerciements à Paul-Hervé BERREBI
 


Franck Hervé au 6ème Salon des séries TV et cinéma
C&#8217;est en faisant ses débuts au sein de sociétés comme Teletota, Mediadub et Synchro Mondial entre autres, que Franck Hervé a appris son métier d&#8217;adaptateur de doublage. Après avoir commencé à travailler sur les versions françaises de séries comme
Arabesque ou Code [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>par <strong>François JUSTAMAND</strong></p>
<p>Remerciements à <strong>Paul-Hervé BERREBI</strong></p>
<div><strong> </strong></div>
<div><strong></strong></div>
<p><strong></p>
<div id="attachment_919" class="wp-caption alignleft" style="width: 210px"><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Franck-Herve-star-trek.jpg"><img class="size-full wp-image-919" title="Franck HERVE - star trek" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Franck-Herve-star-trek.jpg" alt="" width="200" height="151" /></a><p class="wp-caption-text">Franck Hervé au 6ème Salon des séries TV et cinéma</p></div>
<p>C&#8217;est en faisant ses débuts au sein de sociétés comme Teletota, Mediadub et Synchro Mondial entre autres, que Franck Hervé a appris son métier d&#8217;adaptateur de doublage. Après avoir commencé à travailler sur les versions françaises de séries comme</p>
<p><em><strong>Arabesque</strong></em><strong> ou </strong><em><strong>Code Quantum</strong></em><strong>, il a eu l’opportunité de se tourner vers l&#8217;adaptation de films cinéma. On lui doit notamment les dialogues en VF de films importants comme </strong><em><strong>Master and Commander</strong></em><strong>, </strong><em><strong>Transformers</strong></em><strong> ou </strong><em><strong>Star Trek</strong></em><strong> de J.J. Abrams. </strong></p>
<p></strong></p>
<p><strong>Nous vous proposons cet entretien réalisé au 6ème Salon des séries TV et du cinéma.</strong></p>
<p><span id="more-920"></span><strong> </strong></p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Quel parcours avez-vous suivi pour devenir adaptateur ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/code-quantum.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-923" title="code quantum" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/code-quantum.jpg" alt="" width="170" height="201" /></a>Franck Hervé :</strong> Je n&#8217;ai pas eu de formation particulière. Je suis entré, tout à fait par hasard, dans le milieu du doublage fin 1986-début 1987 chez Télétota, à l&#8217;époque comme assistant de plateau. Au bout de quelque temps, on m&#8217;a proposé de faire de la détection – cela consiste à reporter sur une bande rythmo tous les mouvements de bouche des personnages du film pour que les dialoguistes puissent écrire leur texte par dessus. En faisant ce travail, j&#8217;ai rencontré des gens qui m&#8217;ont confié aussi quelques adaptations de dessins animés. Et puis cela s&#8217;est bien passé, et de fil en aiguille, assez rapidement, je me suis mis à travailler sur des séries comme <em>Code Quantum</em><em>, Arabesque, Sauvés par le Gong, Millenium, Gun</em>&#8230; Pour accéder à cette profession, il n&#8217;y avait pas véritablement de cursus imposé à l’époque. Aujourd’hui certaines universités comme celles de Nanterre et de Nice proposent des formations pour le doublage/sous-titrage. En ce qui concerne le doublage, c’est une « gymnastique cérébrale » que l&#8217;on apprend surtout en pratiquant. Je ne pense pas me tromper en disant que la plupart des adaptateurs de ma génération sont venus à ce métier par hasard. A l’époque on ne se disait pas « Plus tard, je serai auteur de doublage ! ». Aujourd’hui en revanche, avec la médiatisation de notre profession, il est possible que ce métier suscite des vocations chez les jeunes étudiants.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Vous adaptez souvent les films distribués par Paramount je crois ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/LogoDreamworksSKG.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-924" title="LogoDreamworksSKG" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/LogoDreamworksSKG.jpg" alt="" width="191" height="104" /></a>Franck Hervé : </strong>Paramount, DreamWorks également depuis quelques années, Universal aussi, des distributeurs comme Le Pacte, Pampa Production et des sociétés de doublage avec qui je travaille depuis longtemps et pour qui je fais des séries ou des téléfilms. C&#8217;est vrai que lorsqu’un distributeur fait appel à vous, et que vous lui donnez satisfaction, il a tendance à vous contacter régulièrement.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Pourquoi et par qui avez-vous été contacté pour faire l&#8217;adaptation de ce nouveau </strong><em><strong>Star Trek</strong></em><strong> ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/star-trek-jj-abrams.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-929" title="star-trek-jj-abrams" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/star-trek-jj-abrams.jpg" alt="" width="151" height="221" /></a>Franck Hervé : </strong>J&#8217;ai été appelé à adapter ce film<strong> </strong>grâce à la fidélité de Paramount France. Comme je le disais à l’instant, à partir du moment où vous avez déjà travaillé pour un distributeur et qu&#8217;une relation de confiance s&#8217;est installée, il refait régulièrement appel à vous. Les firmes américaines sont très « carrées ». Elles aiment travailler avec une équipe qu&#8217;elles connaissent bien, qui connaît leurs exigences et qui sait répondre à leurs demandes. Sur ce genre de films, des superviseurs américains collaborent étroitement avec nous. Il y a quelques années les adaptateurs étaient moins « encadrés », et se permettaient peut-être de plus « adapter ». Aujourd’hui, pour certains blockbusters vous devez argumenter votre adaptation auprès des Majors. Lorsque vous travaillez sur un film comme <em>Star Trek</em>, vous devez bien sûr écrire l&#8217;adaptation française mais vous devez aussi écrire une « backtranslation » qui est une traduction expliquée/argumentée en anglais de votre adaptation française. Les superviseurs savent ainsi à quel moment et dans quelle proportion vous avez « adapté » le texte d’origine. Très utile par exemple, dans le cas d’un jeu de mots complètement incompréhensible ou d’une référence culturelle typiquement américaine qui en français ne peut pas être perçue. En clair vous devez leur restituer en anglais, pratiquement phrase par phrase, votre adaptation en leur donnant les raisons qui vous ont fait choisir tel mot plutôt qu’un autre. Après une vérification avec le distributeur en France, ce sont eux qui valident le texte au final. Sur certains films on travaille presque autant avec l’équipe américaine que française.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Quelle est la place exacte du superviseur, est-ce toujours le même selon les studios ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé :</strong> Chez Paramount ou DreamWorks, on a souvent affaire aux mêmes personnes qui supervisent toutes les versions européennes. C’est comme ça qu’après plusieurs films ensemble peut s’installer le climat de confiance nécessaire dont je parlais tout à l’heure. En plus du travail sur le texte en amont, la validation de la backtranslation et de toutes les traductions, ils assistent aussi aux enregistrements. Ils valident aussi le choix des comédiens surtout lorsqu’il est question de « star talent » (célébrités qui prêtent leur voix à des personnages).</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : A quel moment de l&#8217;année avez-vous commencé à travailler sur Star Trek ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Transformers.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-930" title="Transformers" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Transformers.jpg" alt="" width="151" height="202" /></a>Franck Hervé : </strong>J&#8217;ai dû commencer à travailler dessus deux mois avant sa sortie environ. Les délais sont parfois très courts sur ce genre de grosses productions. Les Américains nous envoient désormais des images numériques au lieu d’éléments 35 mm. Ils peuvent donc retoucher leur montage jusqu&#8217;au dernier moment et nous renvoyer le tout en une nuit par internet. Avant, il fallait tirer des copies 35, aujourd’hui avec le numérique tout est beaucoup plus rapide. Concernant <em>Transformers </em>par exemple, on travaillait encore dessus 3 semaines avant sa sortie. Il faut savoir que pour des films aussi importants, on travaille souvent avec des images sécurisées, sur lesquelles un cache noir masque intégralement l’action, pour ne laisser apparaître que les bouches des acteurs, ce qui a été le cas sur <em>Star Trek</em>. On a reçu 3 copies successives avec différents degrés de protection anti-piratage. La dernière laissait voir les visages presque entiers, autant dire le rêve !</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Décrivez-nous les étapes de votre travail ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé :</strong> On reçoit d’abord des éléments préliminaires, des images sécurisées pour certains films, et un texte sur lequel on peut commencer à travailler. On fait alors un premier jet et on soumet les « backtranslations ». Les superviseurs nous contactent alors pour discuter des dialogues. Commence alors un échange d’e-mails au quotidien, surtout sur des films aussi attendus.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Avez-vous rencontré des difficultés particulières pour l&#8217;adaptation de ce </strong><em><strong>Star Trek</strong></em><strong> ? </strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/ST11.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-927" title="ST11" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/ST11.jpg" alt="" width="159" height="212" /></a>Franck Hervé : </strong>La vraie difficulté était de restituer l&#8217;univers <em>Star Trek </em>en tenant compte des multiples références contenues dans le film. C&#8217;est en cela que Paul-Hervé Berrebi a été indispensable. C&#8217;est un spécialiste de la saga que la production a engagé pour superviser les dialogues. Il avait déjà travaillé comme consultant sur certains <em>Star Trek</em>. Le second obstacle, conséquence directe du premier, était d’être le plus synchrone possible tout en respectant les termes imposés par Paul-Hervé. Lorsqu&#8217;il y a des termes aussi spécifiques, la marge de manœuvre est très réduite et il faut jongler pour les placer au bon endroit dans une phrase, afin de donner l&#8217;impression que l’acteur à l’écran parle vraiment français au départ ! Cela s&#8217;appelle le « lipsync » ou la synchro…</p>
<p>Le terme « warp » évoquant la vitesse du vaisseau Enterprise est devenu « distorsion », « stardate », « date stellaire »&#8230; Tous ces termes ont été soumis aux superviseurs pour validation. On leur a parfois proposé plusieurs options en leur expliquant les références antérieures à des épisodes de la série et ce sont eux qui ont choisi.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Il faut expliquer que les termes « trekkiens » ont évolué en fonction du changement d&#8217;adaptateurs tout au long des séries et des films&#8230;</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé : </strong>Oui, et puis avec l&#8217;évolution du langage aussi. La science-fiction des années 60 n&#8217;est pas la même que celle des années 2000. J.J. Abrams a lui aussi voulu relooker <em>Star Trek</em> tout en restant fidèle aux précédentes versions. C&#8217;est donc le genre de film pour lequel nous sommes obligés d&#8217;avoir un consultant…</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Cela vous arrive-t-il souvent d&#8217;avoir des consultants ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/mastercommander.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-925" title="master&amp;commander" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/mastercommander.jpg" alt="" width="159" height="212" /></a>Franck Hervé :</strong> J&#8217;ai eu la chance d’adapter <em>Master and Commander</em> dont l’action se passe au début du 19ème siècle dans la Marine Royale Britannique. C&#8217;est le même cas de figure que pour <em>Star Trek</em>. Un univers et un jargon très particulier ne laissant aucune place à l’improvisation ni à l’adaptation. J&#8217;ai fait appel à une « experte » qui connaissait tous les termes spécifiques à la marine de cette époque. Il s’agissait de Florence Herbulot, enseignante à l&#8217;Ecole supérieure d&#8217;interprètes et de traducteurs et qui a traduit tous les romans de Patrick O&#8217; Brian. Comme Paul-Hervé, Florence a découvert le doublage et ses contraintes techniques très éloignées de la traduction littéraire. <strong> </strong></p>
<p>Je travaille sur des films très variés : de <em>Kung Fu Panda </em>à <em>Star Trek</em> en passant par <em>Master and Commander </em>et nul ne pouvant prétendre avoir une connaissance universelle, lorsque le sujet est très « pointu » il faut faire appel à des consultants. C&#8217;est la même chose pour des séries comme <em>Les Experts</em> ou <em>Dr House</em>, où mes collègues adaptateurs ont besoin de consultants juristes ou médecins. En fait ce métier vous amène très souvent à contacter des avocats, des policiers, des militaires, des médecins….</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Combien de temps vous a pris l&#8217;adaptation de ce </strong><em><strong>Star Trek </strong></em><strong>?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé :</strong> L&#8217;adaptation de toute la partie technique (termes spécifiques), avec Paul-Hervé Berrebi, nous a bien pris 10-15 jours. De mon côté, pour dégrossir toutes les scènes dites « classiques », de dialogues courants, pratiquement 10 jours aussi. On avait environ 1 mois pour boucler le tout, ce qui était relativement confortable.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Comment se faisait la réception des éléments du film ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé : </strong>Nous avons reçu plusieurs versions, ce qui est monnaie courante aujourd’hui. Sur <em>Transformers</em>, il y a eu 6 ou 7 versions, avec des scènes supprimées, modifiées, avec des plans caméra qui changent, auquel cas il faut refaire le doublage car la synchro n’est pas la même pour un gros plan que pour un plan large&#8230; Et puis parfois la production revient à la version précédente. Ça peut prendre des allures de puzzle !</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Avez-vous assisté à l&#8217;enregistrement de </strong><em><strong>Star Trek</strong></em><strong> ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/monstres-conte-aliens.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-926" title="monstres conte aliens" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/monstres-conte-aliens.jpg" alt="" width="134" height="181" /></a>Franck Hervé :</strong> J&#8217;ai assisté à une partie de l&#8217;enregistrement. Pas à toutes les séances, les délais étant très courts on continuait à travailler sur l&#8217;adaptation pendant que les comédiens étaient déjà sur le plateau en train d’enregistrer. Pour<em> Monstres contre Aliens</em>, j&#8217;ai pu passer plus de temps sur le plateau, avec Louise Bourgouin et Julien Doré entre autres. La superviseuse américaine était là également, ce qui nous a procuré un confort supplémentaire, les questions importantes pouvant être soulevées et réglées instantanément sur le plateau.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Une fois votre travail terminé, avez-vous vu la version française finale ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé :</strong> Oui, bien sûr, il y a ce que l’on appelle une « double bande », qui est une projection sur grand écran en studio, qui nous permet de voir le résultat (presque) final, et au besoin, d’effectuer des retouches si quelque chose nous choque dans le jeu ou la synchro.</p>
<p>Par rapport à <em>Star Trek</em>, je suis très satisfait du résultat. Je pense sincèrement que c&#8217;est un bon doublage. Vu les conditions : contraintes techniques, jargon spécifique et le délai imparti, pour ma part je trouve le résultat à la hauteur du film. Maintenant, c&#8217;est aux fans de <em>Star Trek</em> et aux spectateurs de se prononcer. En général, c&#8217;est lorsqu&#8217;on ne parle pas d’un doublage, qu&#8217;on ne le remarque pas, qu&#8217;on peut dire qu’il est réussi. La meilleure réponse que l’on peut attendre lorsqu’on demande à quelqu’un ce qu’il a pensé du doublage d’un film, c’est : « je n&#8217;ai pas fait attention. »</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Avant d&#8217;écrire l&#8217;adaptation de ce film, aviez-vous vu des épisodes ou des films de </strong><em><strong>Star Trek</strong></em><strong> ?</strong></p>
<p><strong><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/star-trek-classic.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-928" title="star trek classic" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/star-trek-classic.jpg" alt="" width="199" height="130" /></a>Franck Hervé : </strong>Je n&#8217;avais jamais vu un seul épisode ! Et je ne me serais jamais risqué à travailler sur ce film sans un expert en la matière comme Paul-Hervé. On ne peut pas tout connaître et maîtriser tous les genres, mais il faut savoir s’adapter (pardonnez le jeu de mot…) et toujours être le plus rigoureux possible. A partir du moment où vous avez un univers particulier, un jargon spécifique que vous ne maitrisez pas, il ne faut pas hésiter à se faire aider, aller chercher les infos nécessaires.</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Quel est le film le plus compliqué que vous ayez eu à adapter ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé : </strong>C&#8217;est sans conteste, <em>Master and Commander</em>, la marge de manœuvre était encore plus mince qu&#8217;avec <em>Star Trek</em>. Toujours à cause d&#8217;un jargon particulier qu&#8217;il faut faire coïncider, dans la mesure du possible, avec les contraintes du synchronisme. Un vrai casse tête !</p>
<p><strong>La Gazette du doublage : Quels sont vos prochains projets ?</strong></p>
<p><strong>Franck Hervé : </strong>Pour DreamWorks on prépare <em>Shrek 4</em> qui sortira à l&#8217;été 2010.</p>
<p>Remerciements à La Gazette du doublage : <a href="http://www.lagazettedudoublage.com">www.lagazettedudoublage.com</a> et <a href="http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage">www.objectif-cinema.com/blog-doublage</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=920</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview doublage : Ingrid Donnadieu, comédienne</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=859</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=859#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 21:35:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>francois</dc:creator>
				<category><![CDATA[Doublage]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[Avatar]]></category>
		<category><![CDATA[Bernard-Pierre Donnadieu]]></category>
		<category><![CDATA[Beyoncé]]></category>
		<category><![CDATA[Dreamgirls]]></category>
		<category><![CDATA[Emily Mortimer]]></category>
		<category><![CDATA[Emmanuel Garijo]]></category>
		<category><![CDATA[G.I. Joe]]></category>
		<category><![CDATA[Grey's Anatomy]]></category>
		<category><![CDATA[Heroes]]></category>
		<category><![CDATA[Irrésistible Alfie]]></category>
		<category><![CDATA[J.J. Abrams]]></category>
		<category><![CDATA[Jonathan Rhys-Meyer]]></category>
		<category><![CDATA[Kate Hudson]]></category>
		<category><![CDATA[La porte des secrets]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Macaulay Culkin]]></category>
		<category><![CDATA[Match Point]]></category>
		<category><![CDATA[Rémi Bichet]]></category>
		<category><![CDATA[Richie Rich]]></category>
		<category><![CDATA[Sienna Miller]]></category>
		<category><![CDATA[star trek]]></category>
		<category><![CDATA[Stardust le mystère de l'étoile]]></category>
		<category><![CDATA[Woody Allen]]></category>
		<category><![CDATA[Zoë Saldana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=859</guid>
		<description><![CDATA[par François JUSTAMAND


Ingrid Donnadieu au 6ème Salon des séries
Fille d&#8217;un acteur assez connu, Ingrid Donnadieu est une jeune comédienne à l&#8217;avenir prometteur. Elle a commencé le doublage dans les années 90 mais c&#8217;est principalement depuis 2005 qu&#8217;elle double des rôles importants au cinéma. On lui doit de suivre vocalement des actrices telles que Kate Hudson, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-bottom: 0cm;">par <strong>François JUSTAMAND</strong></p>
<div><strong></strong></div>
<p><strong></p>
<div id="attachment_863" class="wp-caption alignleft" style="width: 201px"><a rel="attachment wp-att-863" href="http://serialement-votre.etron.fr/?attachment_id=863"><img class="size-full wp-image-863" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Ingrid-Donnadieu.jpg" alt="Ingrid Donnadieu au 6ème Salon des séries" width="191" height="254" /></a><p class="wp-caption-text">Ingrid Donnadieu au 6ème Salon des séries</p></div>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Fille d&#8217;un acteur assez connu, Ingrid Donnadieu est une jeune comédienne à l&#8217;avenir prometteur. Elle a commencé le doublage dans les années 90 mais c&#8217;est principalement depuis 2005 qu&#8217;elle double des rôles importants au cinéma. On lui doit de suivre vocalement des actrices telles que Kate Hudson, Sienna Miller ou encore Zoë Saldana. Nous avons interviewé Ingrid lors du 6ème salon des séries TV et cinéma dans le cadre d&#8217;un débat sur le doublage du <em>Star Trek</em> de J.J. Abrams.</p>
<p> </p>
<p></strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong><span id="more-859"></span></strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Comment êtes-vous devenue comédienne ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu :</strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> C&#8217;est assez simple. Comme mon père est comédien (Bernard-Pierre Donnadieu, NDLR), il m&#8217;emmenait tout le temps sur les plateaux de doublage et je le regardais travailler. Un jour, il y avait une petite fille à doubler et on a pensé à moi. Je devais avoir une douzaine d&#8217;années. Puis, plus tard, j&#8217;ai suivi des cours de théâtre, j&#8217;ai joué dans des pièces, j&#8217;ai tourné dans des téléfilms&#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Vous rappelez-vous quel a été votre premier doublage ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Non, je ne me souviens pas du premier mais le premier doublage important, cela devait être </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Richie Rich </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span>(1994)</span></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> avec Macaulay Culkin qui jouait le fils d&#8217;un milliardaire. C&#8217;était très drôle.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Et quel a été votre premier grand rôle au doublage ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Je pense que c&#8217;est pour le film de Woody Allen, </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Match Point </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">(2005), dans lequel je doublais Emily Mortimer sous la direction de Philippe Carbonnier.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong><a rel="attachment wp-att-866" href="http://serialement-votre.etron.fr/?attachment_id=866"><img class="alignright size-full wp-image-866" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Uhura_Zoe-Saldana.jpg" alt="Uhura_Zoe Saldana" width="118" height="175" /></a>La Gazette du doublage : Vous avez doublé Zoë Saldana dans le dernier </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Star Trek </strong></em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span><strong>(2009)</strong></span></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>. Combien de temps vous-a-pris l&#8217;enregistrement du doublage ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Je crois que ça m&#8217;a pris 2 ou 3 jours, mais il fallu que je vienne plusieurs fois pour doubler les bandes-annonces, les retakes&#8230; Ce n&#8217;était pas un rôle très bavard.</span></span></p>
<p> <span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Avez-vous enregistré seule ou avec les autres comédiens ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu :</strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> J&#8217;ai eu une journée d&#8217;enregistrement en track (seule au micro, NDLR) et une avec Emmanuel Garijo qui double le capitaine Kirk.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : En règle générale, les rôles que vous doublez sont-ils proches de votre personnalité ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu :</strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> Oui, c&#8217;est souvent le cas. A part Zoë Saldana et Emily Mortimer, les actrices que l&#8217;on me donne à doubler sont souvent de grandes blondes avec un certain tempérament&#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : La voix peut être différente du physique aussi&#8230;</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Oui complètement ! C&#8217;est le cas des deux actrices dont je vous parle. Après, c&#8217;est une question d&#8217;énergie&#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong><a rel="attachment wp-att-865" href="http://serialement-votre.etron.fr/?attachment_id=865"><img class="alignleft size-full wp-image-865" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/sienna_miller_gi-joe.jpg" alt="sienna_miller_gi-joe" width="157" height="219" /></a>La Gazette du doublage : Lorsque vous prêtez votre voix à une actrice étrangère, lui injectez-vous un peu de votre personnalité ou bien vous effacez -vous complètement ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Si c&#8217;est une actrice au même tempérament que moi, assez énergique, je lui apporte ma personnalité. Par contre, lorsque c&#8217;est un rôle comme celui de la Baronne – interprété par Sienna Miller – dans </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>G.I. Joe – Le réveil du Cobra </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span>(2009)</span></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">, où elle a une voix très sensuelle, il faut que je compose dans le sens du personnage, que je descende un peu dans les graves&#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Vous avez doublé des actrices dans des séries comme </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Lost,</strong></em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong> dans </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Grey&#8217;s Anatomy, </strong></em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>dans </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Heroes..</strong></em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>. Vous pouvez nous en parler ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Il n&#8217;y a que dans </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Heroes</em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> où j&#8217;ai doublé un personnage récurrent qui arrive dans la troisième saison, Daphne Millbrook, celle qui court très vite pour ceux qui connaissent la série. Dans les autres séries, ce sont des personnages moins importants.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Citez-nous les autres actrices que vous avez doublées ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">J&#8217;ai doublé Kate Hudson dans trois films de suite, Sienna Miller dans Irrésistible</span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em> Alfie</em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> (2004), </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Stardust, le mystère de l&#8217;étoile</em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> (2007) et </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>G.I. Joe – Le réveil du Cobra </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">(2009)&#8230;</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Parmi tous ces rôles à la synchro, avez-vous un meilleur souvenir qui se dégage ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">(Dubitative) Les grands rôles nous marquent forcément plus car on a plus de temps pour les enregistrer&#8230; Et en plus, on est très content d&#8217;aller les voir au cinéma !</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong><a rel="attachment wp-att-864" href="http://serialement-votre.etron.fr/?attachment_id=864"><img class="alignright size-full wp-image-864" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Kate_Hudson.jpg" alt="Kate Hudson" width="113" height="158" /></a>La Gazette du doublage : Précisément, allez-vous voir au cinéma les films dans lesquels vous avez doublé ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu :</strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> Cela dépend&#8230; J&#8217;avais été voir </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Match Point </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">avec Rémi Bichet, le comédien qui doublait en français Jonathan Rhys-Meyer dans ce film. Cela a aussi été le cas pour </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>La porte des secrets</em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> (2005) dans lequel je doublais Kate Hudson; je suis allée le voir avec mon père. Il m&#8217;a dit : « ce n&#8217;est pas mal&#8230; Mais tu aurais pu faire un petit peu mieux, mais c&#8217;est déjà bien. Je suis fier de toi ! » (rires).</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>La Gazette du doublage : Avez-vous tourné avec Bernard Pierre-Donnadieu ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span>Nous avons</span></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> tourné ensemble une fois et nous nous sommes échangés une phrase dans une scène. Mais on attend que ça pour recommencer. On trépigne !</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong><a rel="attachment wp-att-867" href="http://serialement-votre.etron.fr/?attachment_id=867"><img class="alignleft size-full wp-image-867" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/zoe_saldana_avatar.jpg" alt="zoe_saldana_avatar" width="159" height="159" /></a>La Gazette du doublage : Pour terminer, avez-vous doublé Zoë Saldana dans </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Avatar</strong></em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong> ?</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><strong>Ingrid Donnadieu : </strong></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Je viens juste de le faire. Je trouve que j&#8217;ai un timbre de voix assez proche de celle de Zoë Saldana. Ce film restera un grand souvenir de doublage car il y a un langage extra-terrestre qui a été créé. D&#8217;ailleurs, j&#8217;ai une une anecdote : lorsque je commence à doubler en français une scène et qu&#8217;ensuite le personnage à l&#8217;écran parle en Na&#8217;Vi, je dois aussi parler en Na&#8217;Vi ! </span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Lorsque j&#8217;ai prêté ma voix à Beyoncé dans </span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>Dreamgirls </em></span></span><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">(2007), il y a une scène où elle parle juste avant de chanter. J&#8217;ai doublé les quelques mots qu&#8217;elle prononce et j&#8217;ai commencé à fredonner l&#8217;air avant qu&#8217;elle n&#8217;entame véritablement la chanson en anglais et cela a été bien raccord.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Remerciements à <strong>La Gazette du doublage</strong> : <a href="http://www.lagazettedudoublage.com">www.lagazettedudoublage.com</a> et <a href="http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage">www.objectif-cinema.com/blog-doublage</a></span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></p>
<p><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=859</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Georges Lautner met les pendules à l&#8217;heure : à propos du Monocle</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=809</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=809#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 14:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[Georges Lautner]]></category>
		<category><![CDATA[Le Monocle]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Meurisse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=809</guid>
		<description><![CDATA[Avec Georges Lautner nous avions eu deux occasions manquées (lors du 5e Salon des séries et lors du colloque consacré à Richard Matheson). La troisième occasion a été la bonne ; elle a été même très bonne. Il faut dire que Georges Lautner ne manque pas une occasion de descendre dans la région niçoise dès [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-812" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Monocle00001-300x225.jpg" alt="Monocle00001" width="300" height="225" />Avec Georges Lautner nous avions eu deux occasions manquées (lors du 5e Salon des séries et lors du colloque consacré à Richard Matheson). La troisième occasion a été la bonne ; elle a été même très bonne. Il faut dire que Georges Lautner ne manque pas une occasion de descendre dans la région niçoise dès qu&#8217;il le peut. J&#8217;ai eu l&#8217;occasion d&#8217;avoir Georges Lautner plusieurs fois au bout du fil pour préparer le salon. Il m&#8217;y parla de ses soucis. Je n&#8217;étais pas préparé à la personnalité qu&#8217;allait me faire découvrir ce débat ; et je pense que les trop peu nombreux participants ont été aussi enchantés de la découverte. Les quelques interviews que j&#8217;avais vu de Georges Lautner me donnaient l&#8217;impression d&#8217;un homme aimable, plus sérieux que les films qu&#8217;il réalisait, plus effacé aussi. La découverte de films comme &laquo;&nbsp;Le septième juré&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;La route de Salina&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mort d&#8217;un pourri&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Gallia&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Arrêtez les tambours&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;La maison assassinée&nbsp;&raquo; m&#8217;avaient détrompé sur le dernier point. Mais j&#8217;étais de ceux qui pensaient que la drôlerie des &laquo;&nbsp;Tontons flingueurs&nbsp;&raquo; venait avant tout d&#8217;Audiard. C&#8217;était une erreur. Le document qui suit démontre tout le contraire. Vous allez voir je crois un Georges Lautner comme vous ne l&#8217;avez jamais vu (mis à part peut-être dans l&#8217;interview qu&#8217;il fit lui-même de Serge Gainsbourg dans l&#8217;émission &laquo;&nbsp;Entrez dans la confidence&nbsp;&raquo; de 1968). Georges Lautner aime bien déconner et la drôlerie de ses films vient bien sûr des interprètes et dialoguistes de ses films, mais avant tout de lui.</p>
<p>Je voudrais bien sûr le remercier pour sa venue au salon, à deux titres. D&#8217;abord parce que je suis très honoré quand un grand réalisateur accepte de venir parler au Salon des séries. Et Georges Lautner est un réalisateur reconnu à juste titre pour &laquo;&nbsp;Les tontons flingueurs&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Les barbouzes&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Ne nous fâchons pas&nbsp;&raquo;, mais il n&#8217;est pas encore reconnu comme le grand réalisateur qu&#8217;il est. La seconde raison de le remercier c&#8217;est qu&#8217;il a accepté de venir parler des &laquo;&nbsp;Monocle&nbsp;&raquo; alors qu&#8217;il est plutôt en promotion des &laquo;&nbsp;Tontons&nbsp;&raquo; et des &laquo;&nbsp;Barbouzes&nbsp;&raquo; après leur ressortie en salle et en DVD. Beaucoup sans doute vont découvrir l&#8217;existence des Monocle en écoutant cet entretien de Georges Lautner. J&#8217;espère que cela leur donnera l&#8217;envie de regarder les films ; des films qui n&#8217;ont rien à envier en drôlerie aux &laquo;&nbsp;Barbouzes&nbsp;&raquo; et à &laquo;&nbsp;Ne nous fâchons pas&nbsp;&raquo;. Mais il est vrai qu&#8217;aujourd&#8217;hui Paul Meurisse est un peu oublié alors qu&#8217;on se souvient encore, et comment faire autrement, de Lino Ventura. Alors soyez curieux et regardez les trois Monocle (&laquo;&nbsp;Le monocle noir&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;L&#8217;oeil du monocle&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Le monocle rit jaune&nbsp;&raquo;).<br />
<p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/?p=809"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p><br />
Enfin j&#8217;aimerais exprimer ma satisfaction d&#8217;avoir fait la connaissance avec Robin Davies, le réalisateur de &laquo;&nbsp;J&#8217;ai épousé une ombre&nbsp;&raquo; avec Nathalie Baye et de &laquo;&nbsp;Ce cher Victor&nbsp;&raquo; avec Bernard Blier et Jacques Dufilho, qui était venu accompagner Georges Lautner.</p>
<p>Les images sont de Florence Enjalbert.<img class="aligncenter size-thumbnail wp-image-813" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Monocle00002-150x150.jpg" alt="Monocle00002" width="150" height="150" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=809</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-05.flv" length="113297227" type="video/x-flv" />
		</item>
		<item>
		<title>Arsène Lupin : rencontre avec Jacques Nahum</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=801</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=801#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 00:14:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=801</guid>
		<description><![CDATA[Michel Wyn et Jacques Nahum
Tout d&#8217;abord, comme je l&#8217;ai dit dans ce débat, un grand merci à Michel Wyn, qui est un fidèle du salon depuis le début. Présent lors du débat Fantômas en 2006 il est venu présenter son ouvrage &#171;&#160;A la santé des frères Lumière&#160;&#187; (paru aux éditions Yris) en 2007. Il est [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_803" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-803" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lupin00002-300x225.jpg" alt="Michel Wyn et Jacques Nahum" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Michel Wyn et Jacques Nahum</p></div>
<p>Tout d&#8217;abord, comme je l&#8217;ai dit dans ce débat, un grand merci à Michel Wyn, qui est un fidèle du salon depuis le début. Présent lors du débat Fantômas en 2006 il est venu présenter son ouvrage &laquo;&nbsp;A la santé des frères Lumière&nbsp;&raquo; (paru aux éditions Yris) en 2007. Il est revenu donc lors du 6e salon pour les trois Arsène Lupin qu&#8217;il a réalisé pour le télévision. Mais surtout il a permis au Salon d&#8217;avoir des intervenants d&#8217;une grande qualité (c&#8217;est-à-dire ayant beaucoup de choses à dire sur les séries parce qu&#8217;ayant été au coeur de leur création). C&#8217;est lui qui nous a mis en contact avec Philippe Modave (que je remercie également) qui dirigeait la production vénitienne sur le tournage de &laquo;&nbsp;Moonraker&nbsp;&raquo; ; et c&#8217;est Philippe Modave qui me mit en contact avec Jean-Pierre Spiri-Mercanton, le producteur français de Moonraker. C&#8217;est grâce enfin à Michel Wyn que le producteur de tous les Arsène Lupin de la télévision française, Jacques Nahum, a accepté de venir parler au salon.<img class="aligncenter size-thumbnail wp-image-804" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lupin00008-150x150.jpg" alt="Lupin00008" width="150" height="150" /></p>
<p>Le débat Arsène Lupin a débuté avec un regret, celui de l&#8217;empêchement de dernière minute de François Dunoyer, dernier interprète en titre à la télévision du gentleman cambrioleur (mais nous ne désespérons pas de le faire venir dans une prochaine édition, puisque Philippe Caroit et Georges Lautner qui étaient empêchés en 2007 et 2008 sont finalement venus en 2008 et 2009). Un débat Arsène Lupin sans Arsène Lupin c&#8217;est un peu triste ; impossible par exemple de faire une plaisanterie dans la salle du type : &laquo;&nbsp;faites attention à vos bijoux et à vos portefeuilles car Arsène Lupin est dans la salle&nbsp;&raquo;. Mais le débat nous a apporté une heureuse surprise. Nous ne nous en étions pas aperçu mais Arsène Lupin était dans la salle. <img class="aligncenter size-medium wp-image-805" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lupin00004-300x225.jpg" alt="Lupin00004" width="300" height="225" /></p>
<p>Vidéo1</p>
<p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/?p=801"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p> <a href="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-01.flv">Arsène Lupin 1</a></p>
<p>Il avait les traits de Jacques Nahum. A n&#8217;en pas douter Jacques Nahum est Arsène Lupin tant sa vie est consacrée à ce personnage, tant il est investi par lui. Difficile pour les autres intervenants de rivaliser en lupinerie. Nous avons écouté Jacques Nahum une heure et demie, nous aurions pu l&#8217;écouter des heures. A n&#8217;en pas douter avec les extraits que nous vous proposons vous ne verrez pas le temps passer.</p>
<p>Vidéo2</p>
<p><p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/?p=801"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p>
<div id="attachment_806" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><img class="size-thumbnail wp-image-806" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lupin00003-150x150.jpg" alt="Daniel Compère" width="150" height="150" /><p class="wp-caption-text">Daniel Compère</p></div>
<p>Je voudrais enfin remercier Daniel Compère, professeur à Paris 3 et le journaliste Jean-Jacques Jelot-Blanc. Le premier m&#8217;a fait chaud au coeur car il témoigne de la reconnaissance de la qualité de nos débats par l&#8217;Université. Je remercie le second pour sa passion, ses interventions à propos. Jean-Jacques Jelot-Blanc a interviewé tout le monde, connaît tout le monde. Il va mettre à jour son encyclopédie des séries, la première à avoir vu le jour sur le sujet, une bonne nouvelle pour tous les fans.</p>
<div id="attachment_807" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><img class="size-thumbnail wp-image-807" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lupin00006-150x150.jpg" alt="Jean-Jacques Jelot-Blanc" width="150" height="150" /><p class="wp-caption-text">Jean-Jacques Jelot-Blanc</p></div>
<p>Les images du débat sont de Christophe Nivelle.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=801</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-01.flv" length="179751285" type="video/x-flv" />
<enclosure url="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-02.flv" length="49433834" type="video/x-flv" />
		</item>
		<item>
		<title>Moonraker : il y a trente ans (version française)</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=776</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=776#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:26:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=776</guid>
		<description><![CDATA[ 

Jean-Pierre Spiri-Mercanton
Le samedi 24 octobre 2009 l&#8217;association française &#171;&#160;Sérialement vôtre&#160;&#187; organisa un débat à Paris au &#171;&#160;Salon des séries&#160;&#187; au sujet du 11e James Bond, Moonraker.
Moonraker est le seul James Bond produit par la Grande-Bretagne avec la France. Trente ans après la sortie du film le producteur français Jean-Pierre Spiri-Mercanton et l&#8217;opérateur français Henri [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;font-family: Courier"><span style="font-size: x-small;font-family: Courier"> </span></span></p>
<p dir="ltr">
<div id="attachment_816" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-816" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Moonraker00005-300x225.jpg" alt="Jean-Pierre Spiri-Mercanton" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Jean-Pierre Spiri-Mercanton</p></div>
<p>Le samedi 24 octobre 2009 l&#8217;association française &laquo;&nbsp;Sérialement vôtre&nbsp;&raquo; organisa un débat à Paris au &laquo;&nbsp;Salon des séries&nbsp;&raquo; au sujet du 11e James Bond, Moonraker.</p>
<p dir="ltr">Moonraker est le seul James Bond produit par la Grande-Bretagne avec la France. Trente ans après la sortie du film le producteur français Jean-Pierre Spiri-Mercanton et l&#8217;opérateur français Henri Habans nous ont dit comment la France fut choisie par les producteurs britanniques pour produire Moonraker (sous l&#8217;égide des Artistes Associés France) et le cheminement du tournage.</p>
<div id="attachment_817" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-817" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Moonraker00007-300x225.jpg" alt="Henri Habans" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Henri Habans</p></div>
<p dir="ltr">Tout d&#8217;abord la France fut contactée par les Artistes Associés Angleterre pour produire Rien que pour vos yeux. Le film ne nécessitait pas beaucoup de studios. Le projet Rien que pour vos yeux devint rapidement le projet Moonraker à cause du succès surprise de La guerre des étoiles. Cependant à la base la France ne fut pas choisie pour ses studios. Au contraire Eon productions (producteurs des James Bond) durent investir pour rendre les studios français opérationnels (plateaux et ateliers de thermoformage).</p>
<p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/?p=776"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p>
<p dir="ltr">En fait Moonraker devait être tourné hors de Grande-Bretagne parce que le nouveau Premier Ministre, Mme Margaret Thatcher, avait taxé les revenus des artistes à 85%. Roger Moore quitta son pays natal pour se rendre en France et en Suisse. Lui et le réalisateur Lewis Gilbert étaient francophiles et suggérèrent à Albert Broccoli (d&#8217;Eon productions) de faire le film en France (l&#8217;Irlande était aussi envisagée).</p>
<p dir="ltr">Par chance les Artistes Associés France disposaient d&#8217;un homme qui avait travaillé récemment sur le film de Fred Zinnemann, &laquo;&nbsp;Julia&nbsp;&raquo; avec Jane Fonda (disposant d&#8217;un gros budget) : Jean-Pierre Spiri-Mercanton. C&#8217;était un bon gage d&#8217;assurance pour les producteurs britanniques.<img class="alignright size-thumbnail wp-image-819" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Moonraker00002-150x150.jpg" alt="Moonraker00002" width="150" height="150" /></p>
<p dir="ltr">Jean-Pierre Spiri-Mercanton réussît à unifier les trois studios parisiens (Boulogne, Billancourt et Epinay) pour rendre le tournage possible et un nouveau studio fut construit à Bry-sur-Marne.</p>
<p dir="ltr">Sur le plateau tout le monde parlait Anglais. Il n&#8217;y eut pas de problèmes de communication. Henri Habans dît au &laquo;&nbsp;Salon des séries&nbsp;&raquo; que le tournage de Moonraker fut la seule fois où il vit les équipes (anglaises et françaises) pleurer au moment de la séparation. Le budget fut dépassé (comme sur tous les Bond) et la dévaluation du dollar le fit monter à 34 M $. Une seule chose française irritait Albert Broccoli, les difficultés des ministères français à accorder les autorisations de tournage.</p>
<p dir="ltr">Enfin Henri Habans se souvint avec émotion de Roger Moore, lorsqu&#8217;il aidait les techniciens dans la jungle (il porta un pied de caméra de 35 kg). Il se rappela de la profonde amitié qui liait Albert Broccoli au directeur de la photo français Claude Renoir. Claude Renoir est célèbre pour avoir réalisé la photo de L&#8217;espion qui m&#8217;aimait, mais son nom n&#8217;apparait pas au générique de Moonraker. <p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/?p=776"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p></a>Cependant c&#8217;est lui qui prépara la photographie du film mais il ne pouvait être présent lors du tournage car il était en train de devenir aveugle.<img class="alignleft size-thumbnail wp-image-820" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Moonraker00008-150x150.jpg" alt="Moonraker00008" width="150" height="150" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=776</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-03.flv" length="26958001" type="video/x-flv" />
<enclosure url="http://serialement-votre.etron.fr/video/salon2009-04.flv" length="29003856" type="video/x-flv" />
		</item>
		<item>
		<title>Moonraker : thirty years ago</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=720</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=720#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 12:55:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=720</guid>
		<description><![CDATA[
On Saturday 24th October 2009, a presentation and discussion about the eleventh James Bond film, “Moonraker”, was organized at the “Salon des series” by the French Association “Sérialement vôtre”. « Moonraker” is the only James Bond film to have been co-produced by Great Britain and France. Thirty years after the film was released, the French [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img class="aligncenter size-large wp-image-721" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Habans-Spiri-Mercanton-1024x768.jpg" alt="Henri Habans &amp; Jean-Pierre Spiri-Mercanton" width="614" height="461" /></p>
<p>On Saturday 24th October 2009, a presentation and discussion about the eleventh James Bond film, “Moonraker”, was organized at the “Salon des series” by the French Association “Sérialement vôtre”. « Moonraker” is the only James Bond film to have been co-produced by Great Britain and France. Thirty years after the film was released, the French producer, Jean-Pierre Spiri-Mercanton and the French operator Henri Habans explained to us how the British film industry chose to co-produce “Moonraker” with France (under the auspices of United Artists France) and how filming was organized.</p>
<p>France was initially contacted by United Artists England to produce « For Your Eyes Only ». This film did not require many studios. The “For Your Eyes Only” project rapidly became the “Moonraker” project because of the unexpected success of “Star Wars”. However, France was not chosen for its studios in the first instance. Eon Productions (the producers of the Bond films) were in fact obliged to invest in making the French studios operational by equipping them with sets and thermoforming workshops.</p>
<p>“Moonraker” really had to be shot outside Great Britain because the new Prime Minister, Mrs Margaret Thatcher, was taxing artists’ income at 85%. Roger Moore left his native country to settle in France and Switzerland. Both he and the Director Lewis Gilbert were Francophiles and suggested to Albert Broccoli (of Eon Productions) that the film should be shot in France (although Ireland was also considered).</p>
<p>Fortunately, there was a man available at United Artists France (Jean-Pierre Spiri-Mercanton) who had earlier been working on Fred Zinnemann’s film with Jane Fonda, “Julia”, which had a huge budget. This was a reassuring guarantee for the British producers. Jean-Pierre Spiri-Mercanton succeeded in uniting the three Parisian studios (Boulogne, Billancourt and Epinay) to make filming possible and a new studio was built at Bry-sur-Marne.</p>
<p>Everybody spoke English on the set and there were no communication difficulties. Henri Habans told the audience at the “Salon des series” that filming “Moonraker” was the only time he ever saw film crews (both English and French) shed tears when it was time to say goodbye. They overspent the budget (as for all Bond films) and the dollar’s devaluation caused it to increase to 34 million $. Albert Broccoli was only irritated by one matter related to France and this was the difficulty in obtaining the necessary filming authorizations from the Ministries.</p>
<p>Finally, Henri Habans recalled nostalgically how Roger Moore had helped the technicians in the jungle by carrying the base of a 35 kg camera. He remembered the close friendship between Albert Broccoli and Claude Renoir, the French Director of Photography. Claude Renoir is renowned for his photography in “The Spy who Loved Me” but his name is not included in the credits of “Moonraker”. Nevertheless, he did work on the film’s photography but was unable to be on the set because he was starting to go blind.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=720</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ouf!!!!</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=712</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=712#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 22:56:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=712</guid>
		<description><![CDATA[Enfin il a eu lieu. Depuis la création du Salon des séries nous nous sommes efforcés de faire une édition annuelle. Il y a eu une édition en 2008 et une à l&#8217;extrême fin de 2009. Sur l&#8217;éphéméride ça ne fait qu&#8217;un an, mais dans la durée il n&#8217;y a pas eu de Salon des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-714" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Lautner-3-300x225.jpg" alt="Georges Lautner au Salon des séries" width="300" height="225" />Enfin il a eu lieu. Depuis la création du Salon des séries nous nous sommes efforcés de faire une édition annuelle. Il y a eu une édition en 2008 et une à l&#8217;extrême fin de 2009. Sur l&#8217;éphéméride ça ne fait qu&#8217;un an, mais dans la durée il n&#8217;y a pas eu de Salon des séries pendant un an et demi. Nous aurions voulu le faire bien plus tôt. Mais les impératifs de calendrier de La maison des mines, où nous avons réalisé nos deux dernières éditions, nous ont obligé à repousser le salon de six mois.</p>
<p>Cette édition 2009 nous a apporté beaucoup de satisfactions, même si elle fut lourde à mettre en place. Nous avons vaincu les frustrations des marchands de produits dérivés et des clubs qui se sentaient isolés ou trop à l&#8217;étroit lors des précédentes éditions. Avec une salle supplémentaire le salon a su trouver sa respiration. De même nous avons vaincu bien des frustrations par rapport aux invités attendus : la hantise de voir des débats annulés, car comme tous les salons celui des séries n&#8217;échappe pas aux annulations de dernière minute, à laquelle s&#8217;ajoutent le souci et le stress de monter un débat de dernière minute, à la hâte, mal préparé ; les regrets bien légitimes de ne pas voir les têtes d&#8217;affiches présentes (Georges Lautner et Dominique Paturel en 2008). Tout cela nous a poussé à multiplier le nombre de débats. En lançant six débats nous pouvions espérer en avoir deux ou trois. Nous en avons eu six (en fait cinq, car nous avons eu un changement de dernière minute). Des têtes d&#8217;affiches étaient bien présentes, et dans le public celles qui n&#8217;étaient pas là ne relevaient pas de la responsabilité de Sérialement Vôtre, qui fait tout pour mettre en rapport les plus grands artistes avec leur public.</p>
<p>Six débats ce n&#8217;était pas une mince affaire, et tout le monde au sein de l&#8217;équipe de Sérialement Vôtre n&#8217;était pas persuadé que pourrions y arriver. D&#8217;où la joie au final d&#8217;avoir réussi à monter un nouveau salon, plus performant que le précédent.<img class="aligncenter size-thumbnail wp-image-715" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/Henri-Habans-150x150.jpg" alt="Henri Habans" width="150" height="150" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=712</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Questionnaire &#171;&#160;Plus Belle la Vie&#160;&#187;</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=643</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=643#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 09:21:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cyril</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[Plus Belle la Vie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=643</guid>
		<description><![CDATA[Pour nous permettre de mieux préparer notre débat sur
PLUS BELLE LA VIE, merci de répondre à ce questionnaire anonyme qui ne vous prendra que quelques minutes]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/plusbelle.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-672" title="plusbelle" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/uploads/plusbelle.jpg" alt="plusbelle" width="548" height="438" /></a></p>
<div class="wpcf7" id="wpcf7-f2-p643-o1">
<form action="/?feed=rss2&cat=37#wpcf7-f2-p643-o1" method="post" class="wpcf7-form">
<div style="display: none;"><input type="hidden" name="_wpcf7" value="2" /><input type="hidden" name="_wpcf7_version" value="1.9.5.1" /><input type="hidden" name="_wpcf7_unit_tag" value="wpcf7-f2-p643-o1" /></div>
<p>Pour nous permettre de mieux préparer notre débat sur<br />
PLUS BELLE LA VIE<br />
merci de répondre à ce questionnaire anonyme qui ne vous prendra que quelques minutes</p>
<p>1.	Depuis quand regardez vous PLUS BELLE LA VIE ? :<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse1"><input type="text" name="reponse1" value="" size="40" /></span></p>
<p>2.	A quelle fréquence regardez vous ce feuilleton ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse2"><span class="wpcf7-radio"><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse2" value="Régulièrement" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">Régulièrement</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse2" value="Occasionnellement" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">Occasionnellement</span></span></span></span></p>
<p>3.	Pourquoi regardez vous ce feuilleton ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse3"><textarea name="reponse3" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>4.	Quel est votre personnage préféré et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse4"><textarea name="reponse4" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>5.	Quel est votre personnage masculin préféré et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse5"><textarea name="reponse5" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>6.	Quel est votre personnage féminin préféré et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse6"><textarea name="reponse6" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>7.	Quel est le personnage masculin que vous aimez le moins et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse7"><textarea name="reponse7" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>8.	Quel est le personnage féminin que vous aimez le moins et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse8"><textarea name="reponse8" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>9.	Que pensez vous des épisodes spéciaux diffusés format TVfilm ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse9"><textarea name="reponse9" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>10.Quel est votre acteur préféré et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse10"><textarea name="reponse10" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>11.Quelle est votre actrice préférée et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse11"><textarea name="reponse11" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>12.Que pensez-vous des lieux de tournage, tant en studios qu’en extérieurs ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse12"><textarea name="reponse12" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>13.Que pensez vous de l’histoire et de ses divers développements ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse13"><textarea name="reponse13" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>14.Que pensez vous de la musique et chansons du feuilleton ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse14"><textarea name="reponse14" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>15.Quelles sont les orientations que vous voudriez voir apportées à l’histoire et aux relations entre les personnages ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse15"><textarea name="reponse15" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>16.Que pensez-vous du merchandising « PLUS BELLE LA VIE » ? Qu’achetez-vous et pourquoi ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse16"><textarea name="reponse16" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>17.Quelle(s) question(s) aimeriez vous poser aux protagonistes présents ? <br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse17"><textarea name="reponse17" cols="40" rows="10"></textarea></span></p>
<p>18.Si PLUS BELLE LA VIE quittait F3 pour une autre chaine continuerez-vous à la regarder ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse18"><span class="wpcf7-radio"><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse18" value="oui" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">oui</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse18" value="non" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">non</span></span></span></span></p>
<p>19.Quel est votre sexe ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse19"><span class="wpcf7-radio"><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse19" value="Homme" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">Homme</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse19" value="Femme" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">Femme</span></span></span></span></p>
<p>20.Quelle est votre tranche d’âge ?<br><br />
<span class="wpcf7-form-control-wrap reponse20"><span class="wpcf7-radio"><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse20" value="10/20ans" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">10/20ans</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse20" value="21/30ans" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">21/30ans</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse20" value="30/45ans" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">30/45ans</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse20" value="46/60ans" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">46/60ans</span></span><span class="wpcf7-list-item"><input type="radio" name="reponse20" value="autre" />&nbsp;<span class="wpcf7-list-item-label">autre</span></span></span></span></p>
<p><input type="submit" value="Envoyer" /> <img class="ajax-loader" style="visibility: hidden;" alt="ajax loader" src="http://serialement-votre.etron.fr/wp-content/plugins/contact-form-7/images/ajax-loader.gif" /></p>
<p>Nous vous remercions de votre aide et espérons vous voir au Salon des Séries.<br />
Dans le cas inverse ne manquez pas le compte rendu qui en sera fait dans les jours suivants sur notre site.<br />
A bientôt donc et surtout n’oubliez pas cette jolie maxime :   PLUS BELLE LA VIE !</p></form>
<div class="wpcf7-response-output"></div>
</div>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=643</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Progamme du Salon des séries TV et cinéma 24 octobre 2009</title>
		<link>http://serialement-votre.etron.fr/?p=664</link>
		<comments>http://serialement-votre.etron.fr/?p=664#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 21:32:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vincent</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Salon des Séries]]></category>
		<category><![CDATA[Arsène Lupin]]></category>
		<category><![CDATA[Claude Carliez]]></category>
		<category><![CDATA[james bond]]></category>
		<category><![CDATA[Plus Belle la Vie]]></category>
		<category><![CDATA[Roger Carel]]></category>
		<category><![CDATA[X-Files]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://serialement-votre.etron.fr/?p=664</guid>
		<description><![CDATA[Le débat consacré à Roger Carel est reporté à une prochaine édition du salon. Il sera remplacé par un débat consacré au Star Trek de J.J. Abrams. Les fans les plus assidus de M. Carel pourront le voir vendredi 23 octobre au soir à St Malo dans un spectacle consacré à Astérix.
Nous ne pourrons pas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le débat consacré à Roger Carel est reporté à une prochaine édition du salon. Il sera remplacé par un débat consacré au Star Trek de J.J. Abrams. Les fans les plus assidus de M. Carel pourront le voir <span class="Object"><span class="Object">vendredi</span></span> 23 <span class="Object"><span class="Object">octobre</span></span> au soir à St Malo dans un spectacle consacré à Astérix.<br />
Nous ne pourrons pas non plus assurer la traduction des débats en langage des signes pour cette année.</p>
<p>Ce programme reste à compléter.</p>
<p><strong>10H30 Le doublage d&#8217;X-Files</strong> avec Georges Caudron, Caroline Beaune et Jacques Beunet (comédiens) et la participation de Jean-Jacques Jelot-Blanc (journaliste)</p>
<p><strong>11H Le monocle : une série d&#8217;espionnage à la française</strong> avec Georges Lautner (réalisateur)</p>
<p><strong>13H Arsène Lupin : ses adaptations au cinéma et à la télévision </strong>avec François Dunoyer et Bernard Lavalette (comédiens), Jacques Nahum (Producteur), Michel Wyn (réalisateur) et la participation de Daniel Compère (maitre de conférences en littérature, Paris 3) et Jean-Jacques Jelot Blanc (journaliste)<br />
<strong>13H Autour du doublage du film Star Trek de J.J. Abrams</strong> avec Julien Kramer (directeur artistique, adaptateur et comédien, voix de &laquo;&nbsp;Nero&nbsp;&raquo;), Ingrid Donnadieu (comédienne, voix de &laquo;&nbsp;Uhura&nbsp;&raquo;), et Frank Hervé (adaptateur)</p>
<p><strong>15H Plus belle la vie : un succès à la française</strong> avec Mac Pistolesi (Comédien) et  la participation de Jean-Jacques Jelot-Blanc<br />
<strong>15H    Les 30 ans de Moonraker</strong> avec Jean-Pierre Spiri-Mercanton (producteur), Claude Carliez (cascadeur), Henri Habans (opérateur)</p>
<p><strong>Attention les deux salles de débat sont limitées à 36 et 64 places.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://serialement-votre.etron.fr/?feed=rss2&amp;p=664</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
